La Clé  Index  Circonstances  Opérandes
 Mode d'emploi  Exemples  Genres littéraires  Opérations

Substitution. Une langue est substituée à une autre.

TRANSCODAGE CHIFFRE 2
TRADUCTION TRADUCTION SIMULTANÉE
TRADUCTION INTERLINÉAIRE TRADUCTION JUXTALINÉAIRE
CONTRE-TRADUCTION TRADUCTION LITTÉRALE
CALQUE MAL TRADUIT ou jhon-le-toréador

Transpose-t-on un texte d'un code à un autre? TRANSCODAGE
Un jour, devenant titita tita tititita tatata titita titati.

Un ensemble de signes permet-il de décoder des messages secrets? CHIFFRE 2

Fait-on passer un texte d'une langue à une autre (fond et forme)? TRADUCTION
Emploi:  <>    La maxime d'Héraclite «ho polemos patèr pantôn» devenant, non pas «la guerre est le père de toute chose» mais L'arène accouche.

S'exprime-t-on en deux langues? TRADUCTION SIMULTANÉE
--- Dites-donc vous, le faites-vous exprès?
--- Maybe, peut-être. Who knows, qui sait?

La traduction accompagne-t-elle le texte en suivant chaque ligne? TRADUCTION INTERLINÉAIRE
Haec olim meminisse juvabis
Tout ça jadis s'en souvenir tu t'y plaisais.

Met-on en regard des groupes de mots et leur traduction? TRADUCTION JUXTALINÉAIRE
S'il vous plaît Please
arrêtez stop
de m'écraser crushing
les pieds. my feet.

A-t-on, dans une traduction, un terme qui est gardé dans la langue d'origine? CONTRE-TRADUCTION
Once upon a time, around noon, on the «plate-forme» of the S bus...

Fait-on passer le texte d'une langue à une autre «mot à mot»? TRADUCTION LITTÉRALE
Ils secouent la main. (They shake hand.)

A-t-on une locution inusitée parce qu'on a traduit mot à mot? CALQUE
Autre case:  <> Laissez les bons temps rouler! (Let the good time roll.)

A-t-on traduit littéralement, ce qui débouche sur une erreur fatale? MAL TRADUIT (groupe qualifiant)
ou jhon-le-toréador (un ---)
Pour de meilleurs résultats, appliquer deux manteaux. (Provenant de For best results, apply two coats.


Copyright © 2000 C.A.F.É.